Sunday, December 18, 2005

Aftershock


<-- A vending machine in the KEK dorm has these words of wisdom. There is English everywhere in Japan. Names of goods/shops and slogans in adverts... but do they really understand what the words mean? Why is the chain of dvd/cd/game shops in Tsukaba called "WonderGoo"? Why are there t-shirts saying "Pleasant Things: I like them"?

<-- Dawn at the Accelerator Test Facility (up on the blocks- the beam is about 20 metres below me).

4 Comments:

At 5:09 AM, Blogger Emma said...

Don't we all like Pleasant Things?

I suppose it's the same here. We have stupid t-shirts with Chinese and Japanese characters that probably mean 'I fixed my sink with an adder' and 'Beware of short-shorts.'

 
At 6:09 AM, Blogger myo said...

"They are indispensable"

Errr ... so that would mean the dispenser is broken?

 
At 11:45 AM, Blogger skittledog said...

I too was wondering about the irony of indispensable on a dispensing machine...

Do any of us even know for sure that our Blue Sun characters say Blue Sun? We could be walking around the world saying goodness-knows-what to the Cantonese...

 
At 12:22 AM, Blogger biped said...

I would buy a shirt that said 'I fixed my sink with an adder'

 

Post a Comment

<< Home